Как правильно читать Апостол на литургии - на церковнославянском или на русском?

Ответ протоиерея Димитрия Смирнова на вопрос из видеозаписи прямого эфира радио "Радонеж" от 23 марта 2013 года.

Прот. Александр Березовский: Сергей из Югорска: «На литургии читаем Апостол то на церковнославянском, то на русском, в зависимости от того, кто служит. Вероятно, мнения наших батюшек разделились. А как правильно: на славянском, вроде как, по Уставу, а на русском – понятнее для прихожан».

Прот. Димитрий Смирнов: Не знаю, в этом нет проблемы.

Прот. Александр Березовский: То есть это не какое-то каноническое нарушение каких-то серьёзных церковных правил?

Прот. Димитрий Смирнов: А все дело в мотиве, какая мотивация.

Прот. Александр Березовский: Ну, если священник сочтёт, что для прихожан по-русски всё понятнее, то что же, он может перевести всю службу на русский?

Прот. Димитрий Смирнов: Для тех, кто любит по-славянски, прочитать по-славянски, а потом, перед тем, как говорить проповедь, перечитать по-русски. Какие проблемы-то? Из-за этого затевать сыр-бор, мне кажется, смысла нет. И потом, можно читать очень отчётливо, когда каждое слово понятно. Вот ко мне в четверг одна женщина подошла и говорит: «Как у вас стали Канон замечательно читать все батюшки, каждое слово понятно!» И книжки, по которым раньше следили, многие убирают, говорят, и так всё понятно. Вот как надо читать, в этом всё дело.


Дорогие братья и сестры! Наш мультиблог существует только благодаря вашей поддержке. Мы очень нуждаемся в вашей помощи для продолжения этого проекта. Помочь проекту
Комментарии.

    Нет комментариев

    Написать комментарий

    Вы должны войти как зарегистрированный посетитель, чтобы оставить комментарий.